главная страница / библиотека / обновления библиотеки

К.А. Иностранцев

Хунну и Гунны

(разбор теорий о происхождении народа Хунну китайских летописей, о происхождении европейских Гуннов и о взаимных отношениях этих двух народов).

// Л.: 1926. 152+4 с. (Второе дополненное издание.)
[Издания Ленинградского ин-та живых восточных языков им. А.С. Енукидзе. 13. Труды туркологичекого семинария. 1.]

 

К.А. Иностранцев. Хунну и Гунны. Л.: 1926. Оглавление.

 

От автора (ко второму изданию). — III

 

Предисловие. — 1

 

I ) Учёные миссионеры XVIII века и значение их исследований в изучаемом нами вопросе. Дегинь и его история Гуннов. Политическая классификация народов Средней Азии. Дегинь не сторонник монголизма Хунну и Гуннов. Мнение Дегиня в новейшее время. Каён и его сочинение. Недостаточность политической классификации при решении этнографических вопросов. — 5

 

II ) Теория монголизма Хунну и Гуннов. Разделение её сторонников на две группы. Мнения Палласа и Бергмана; разбор их. Своеобразное мнение Амедея Тьерри. Исследования Шмидта и работы о. Иакинфа Бичурина. Разбор их. Нейман и обобщение мнений сторонников теории монголизма. Разбор его сочинения. Значение этой теории. Хоуорс и возобновление теории монголизма. — 17

 

III ) Теория турчизма Хунну и Финнизма Гуннов: Абель Ремюза, как сторонник первой части этой теории и разбор его доводов. Клапрот — главный представитель этой теории. Его исследования и разбор их. Другие последователи этой теории. Её общее значение. — 51

 

IV ) Теория финнизма Хунну и Гуннов. Сен-Мартен, его общие взгляды и мнение относительно отдельных частей этого вопроса. Сторонники финнизма Хунну. Вивьен-де-Сен-Мартен и разбор его доводов. Семёнов, его доказательства в пользу финнизма Хунну и их критика. Мнение Уйфальви. Общее значение этой теории. — 73

 

V ) Древнейшие известия о Хунну. Образование государства. Хун-ну и Дун-ху. Соображения в пользу турчизма Хунну. Их отношение к Гуннам. Последовательный ход переселений Хунну на Запад. Мнения о происхождении Гуннов. Несостоятельность доводов пользу славянского происхождения этого народа, доказанная как историками Европы, так и историками средней Азии. Возможность примирения турчизма Хунну и финнизма Гуннов. Теория турчизма Гуннов. Происхождение имени Хунн. Потомки Гуннов в Восточной Европе. Заключение. — 88

 

Указатель главнейших сочинений по вопросу о происхождении Хунну и Гуннов до XX века. — 120

 

Послесловие ко второму изданию. — 124

 


Также см. графические сканы на сайте КазНУ им. аль-Фараби


 

От автора.   ^

(Ко второму изданию).

 

Как можно усмотреть из предисловия к печатному (первому) изданию моей работы, эта последняя была опубликована в несколько изменённом, частью дополненном, частью сокращенном виде. Главное различие было по существу в последней, пятой главе — в то время как в рукописи 1 [сноска: 1 См. отзыв в Отчёте о деятельности Петербургского Университета за 1898 г. (издан в 1899 г.).] эта глава заключала в себе обзор исторических известий, соображения о происхождении того и другого народа, служивших предметом исследования (Хунну и Гуннов), об их исторической связи, о теориях относительно отдельных частей вопроса, об их имени и потомках, — в печати я ограничился в этой главе лишь приведением и разбором теорий относительно отдельных частей вопроса. Настоящее издание представляет собою перепечатку рукописи так, как она была в первоначальном виде; сделаны лишь самые небольшие дополнения, и вся работа просмотрена и несколько изменена со стилистической стороны. В виде особого послесловия прибавлено обозрение литературы вопроса, появившейся со времени написания рукописи и обнимающей разработку его в XX веке.

 

Обще-научное значение темы характеризовано в общих чертах в предисловии, а потому в настоящем кратком введении возможно ограничиться лишь указанием на некоторые частности, касающиеся вторичного издания, с упоминанием, что первое издание появилось на страницах журнала Живая Старина за 1900 год (выпуски III — IV, с дополнительной заметкой-рецензией в том же журнале за 1901 г.).

(III/IV)

 

В виду различия в транскрибировании китайских имён и слов в русской и западно-европейской научной литературе (в первой по северному произношению, во второй — по южному), в тексте проведена транскрипция по тому произношению, по которому вообще печатаются китайские слова и имена в сочинениях, написанных на том языке, на котором эта работа написана. Основное исключение сделано лишь для основного в работе имени — именно имени Хунну (при этом, за исключением упоминания его в цитатах, почти всегда выражаемого слитно — Хунну, не Хун-ну) и его эквивалентов, во-первых потому, что южное произношение, считаемое более древним, надо думать даёт и более верную передачу звуковой формы, а во-вторых потому, что такое наименование вообще гораздо более распространено в литературе, касающейся этого народа (и при этом с буквой у, хотя более правильно усматривать в гласной первого слога ю; не столько Хун-ну и Сун-ну, сколько Хюн-ну и Сюн-ну, с носовым н). В цитатах я придерживался но возможности того произношения, которого держался цитуемый автор и при этом не только в словах восточных, но и западного происхождения (напр, «тангри» вм. «тенгри» в моём тексте, «Иорнанд» у тех авторов, которые именуют так этого писателя, вм. «Иордан» у меня).

 

При обработке второго издания я воспользовался для некоторых немногих деталей любезными указаниями нескольких учёных соответствующих научных специальностей, которым и считаю нужным выразить здесь мою признательность.

 

В заключение напомню в целях определения научного значения гунского вопроса как в истории Востока, так и во всеобщей и русской истории, что этот вопрос (как и варяжский) принадлежит к числу весьма редких в науке тем, служивших в своё время предметом обсуждения и интереса на специальном публичном диспуте (в Этнографическом Отделе Общества Любителей Естествознания).

1924 г.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

наверх

главная страница / библиотека / обновления библиотеки