● главная страница / библиотека / обновления библиотеки

В.М. Насилов

Язык орхоно-енисейских памятников.

// М.: Изд-во восточной литературы. 1960. 88 с. («Языки зарубежного Востока и Африки»)

 

Содержание

 

От редакции. — 5

 

Введение. — 7

Сведения по фонетике и графике языка орхоно-енисейских памятников. — 10

Лексический состав. — 14

Имена. — 24

Субстантивная категория (Имя существительное). — 24

Местоимение. — 34

Имя числительное. — 38

Наречие. — 39

Послелоги. — 41

Союзы. — 44

Глагол. — 45

Сведения по синтаксису. — 71

 

Список сокращений. — 86

 

 

 

 

 


 

Введение.   ^

 

Форма очерка не позволяет дать детальное описание лексических и грамматических особенностей анализируемого языка. В данном очерке мы ставили своей целью обобщение лишь тех грамматических явлений, которые определяют типологические черты строя языка орхоно-енисейских памятников.

 

Нами были использованы тексты «Онгинского памятника», «Памятника в честь Кюль-Тегина», «Памятника в честь Бильгэ-(Могилян-) хана», «Памятника в честь Тоньюкука», «Памятника Кули-Чуру», «Памятника Моюн-Чуру» и несколько отдельных памятников енисейской письменности, к сожалению без глубокого и дифференцированного анализа их специфики, которая, по мнению крупнейших тюркологов В.В. Радлова, П.М. Мелиоранского, В. Томсена, С.Е. Малова, относит их к языку народов древнего киргизского царства. В публикуемом очерке учтены по возможности результаты огромной исследовательской работы В.В. Радлова, В. Томсена, П.М. Мелиоранского, С.Е. Малова, X.Н. Оркуна, В.Л. Котвича и других тюркологов. Смеем надеяться, что наш очерк свободен от многих из тех неточностей и ошибок, которые допущены А. фон Габэн в её работе, посвящённой грамматическому строю древнетюркских языков 1. [сноска: 1 См.: A. von Gabain, Alttürkische Grammatik, Leipzig, 1950.]

 

Изложим кратко основные этапы работы над расшифровкой орхоно-енисейских надписей.

 

Первым моментом знакомства с памятниками было сообщение амстердамского бургомистра Николая Видзена о «камнях писаницах», обнаруженных недалеко от Верхотурья в Сибири в 1692 г. Вторым напоминанием об этих «камнях» послужила карта Семена Ремезова «всех сибирских градов и земель и чертёж земли всей безводной и мало проходной каменной степи», где был отмечен «Орхон камень» в верхнем течении реки Таласа. Но все это лишь случайные указания.

(7/8)

 

Документальное подтверждение открытие надписей получило только в 1730 г. благодаря таблицам, сделанным шведским офицером Ф.И. Страленбергом, который прожил в Сибири тринадцать лет. С этого времени расширяется территория наблюдений над археологическими реликвиями в различных пунктах Сибири, и научные сведения о них обогащаются новыми фактами. Возникает ряд гипотез об этнической принадлежности надписей (например, гипотеза о кельтском происхождении письма Байера, готском — Тизхена). Среди многочисленных догадок и разноречивых предположений была высказана А. Ремюза справедливая гипотеза о том, что интересующие научный мир письмена обязаны своим происхождением тюркским племенам, хотя сам Ремюза всё же склонялся к признанию готского происхождения письмен. Такая позиция, поддержанная многими лингвистами, надолго затемнила выяснение подлинного значения письмен, количество которых возрастало в результате многочисленных научных экспедиций. Высказанная А. Шифнером в 1858 г. гипотеза о «тамговом» характере обнаруженных знаков не привлекла внимания учёных. Господствующими оставались теории готского и скифо-славянского происхождения надписей. В 1874 г. Ж. Аспелин сделал предположение о финском происхождении письмен. Все это уводило лингвистов с истинного пути, и письмена оставались нерасшифрованными в течение последующих двадцати лет, несмотря на то что с каждым годом всё больше и больше обнаруживалось «камней-памятников» не только по реке Орхону, но и по Енисею, Абакану, Тубе, Таласу, а также и в других местах Сибири.

 

Громадную роль в решении возникшей проблемы сыграла экспедиция Н.М. Ядринцева, предпринятая в 1889 г. к озеру Цайдам, к руинам Кара-Корума и Хара-Балгасуна. Около Цайдама были открыты монументы большого научного значения: «Памятник в честь Кюль-Тегина» и «Памятник Бильгэ-(Могилян-) хану». Благодаря китайским текстам на тыловой стороне памятников, удалось приступить к расшифровке текстов орхонского и позже енисейского письма. Открытие Ядринцева опровергло все существовавшие гипотезы, особенно панфинскую гипотезу Аспелина, и дало научное признание единственно правильной, но оставшейся незамеченной, гипотезе Клапрота (1823), предполагавшего тюркское происхождение письмен.

 

Н.М. Ядринцев вполне сумел доказать свою точку зрения относительно того, что Сибирь и Монголия являлись древнейшим очагом жительства и культуры тюркских племён, связанным с великим переселением народов из Азии в Европу.

(8/9)

 

В 1891 г. Российская Академия наук организовала большую экспедицию во главе с В.В. Радловым в район Орхона, где была произведена обширная археологическая работа. Радлов эстампировал все памятники в обследуемом районе. Уже на следующий год (1892) был издан атлас рунических текстов и материалы экспедиции.

 

Торжеством для науки явилось заседание Датской Академии наук, где В. Томсен опубликовал итоги расшифровки, загадочных дотоле письмен, базируясь на экспедиционных материалах Гейкеля и Радлова. Все обнаруженные надписи оказались тюркскими. В.В. Радлов, узнав от Томсена ключ к алфавиту, немедленно сделал перевод «Памятника в честь Кюль-Тегина». 19 января 1894 г. на заседании Российской Академии наук был прочитан на древнетюркском языке текст памятника-эпитафии, а также его перевод, сделанный В.В. Радловым.

 

В течение 1894 и 1895 гг. В.В. Радлов публикует переводы «Памятника в честь Кюль-Тегина» и «Памятника Бильгэ-(Могилян-) хану». Эта публикация открыла широкий путь тюркологам-лингвистам, историкам и этнографам, вносящим, свою лепту в исследовательскую работу по всестороннему изучению уже расшифрованных и ещё не прочитанных текстов.

 

В 1912 г. В.Л. Котвичем был открыт в Монголии «Памятник Кули-Чуру» и в 1909 г. Г. Рамстедтом «Памятник Моюн-Чуру».

 

Создаётся коллекция текстов больших памятников, куда входит и опубликованный в 1899 г. Радловым «Памятник в честь Тоньюкука».

 

Славная традиция по изучению орхоно-енисейских памятников была поддержана С.Е. Маловым, оставившим советским и зарубежным тюркологам богатейшее научное наследство.

 

Излагая кратко историю изучения орхоно-енисейских надписей, мы сознательно не коснулись истории открытия и исследования древнеуйгурских памятников, поскольку это может явиться темой самостоятельного очерка.

 

 

 


 

Список сокращений.   ^

 

БХ — «Памятник Бильгэ-(Могилян-) хану».

Г.кн. — «Гадательная книга».

ЕТ — Енисейские тексты.

КТб — «Памятник в честь Кюль-Тегина» (большая надпись).

КТм — «Памятник в честь Кюль-Тегина» (малая надпись).

КЧ — «Памятник Кули-Чуру».

МЧ — «Памятник Моюн-Чуру».

ОП — «Онгинский памятник».

Тон. — «Памятник в честь Тоньюкука».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

наверх

главная страница / библиотека / обновления библиотеки