[ антология ]
Французская поэзия
в переводах русских поэтов 10-70-х годов XX века.
// М.: «Радуга». 2005. 752 с. ISBN 5-05-005906-2
Составление, предисловие и справки о поэтах-переводчиках Е.Г. Эткинда.
Комментарии В.В. Сычкова.
[ аннотация: ]
Книга, подготовленная известным филологом Е.Г. Эткиндом в середине 70-х годов XX века и не увидевшая свет по идеологическим причинам — издание, прошедшее уже две типографские корректуры, было приостановлено из-за отъезда составителя за границу, — знакомит читателей с французской поэзией (от Вийона и Дю Белле до поэтов последней трети прошлого века) как в оригинале, так и в переводах на русский язык известных русских переводчиков 10-70-х годов XX века.
Содержание • Table des matières.
Михаил Яснов. Воспоминания поэзии о самой себе. — 5
Е. Эткинд. Французская поэзия в новейших русских переводах. — 10
Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-70 годов XX века.
Charles d’Orléans • Шарль Орлеанский.
Rondel. — 40
Рондель. Перевод М. Донского. — 41
François Villon • Франсуа Вийон.
Ballade des menus propos. — 42
Баллада примет. Перевод И. Оренбурга. — 43
Ballade du concours de Blois. — 44
Баллада поэтического состязания в Блуа. Перевод И. Эренбурга. — 45
Les Regrets de la Belle Heaumière. — 46
Из «Жалоб Прекрасной оружейницы». Перевод Ф. Мендельсона. — 47
Quatrin. — 48
Четверостишие, сложенное Вийоном, когда он был приговорён к смерти. Перевод И. Эренбурга. — 49
Clément Marot • Клеман Маро.
De frère Lubin. — 50
Брат Любен. Перевод Ю. Корнеева. — 51
Ballade contre celle qui fut s’amie. — 52
Баллада против той, что была подругой поэта. Перевод Ю. Корнеева. — 53
De ouy et nenny. — 54
Да и нет. Перевод Ю. Корнеева. — 55
Du lieutenant-criminel et de Samblançay. — 54
На главного судью Парижа Майара. Перевод В. Васильева. — 55
François Rabelais • Франсуа Рабле.
<Inscription mise sur la grande porte de Thélème>. — 56
Из Надписи на главных вратах Телемской обители. Перевод Ю. Корнеева. — 57
Mellin de Saint-Gelais • Мелен де Сен-Желе.
«Voyant ces monts de vue ainsi lointaine…». — 58
«Как очертанья этих гор далеки». Перевод О. Румера. — 59
«Cent mille fois et en cent mille sortes…». — 58
Ревность. Перевод О. Румера. — 59
Joachim Du Bellay • Жоашен дю Белле.
«Qui voudra voir ce qu’ont peu nature…». — 60
«Кто хочет видеть в мощном сопряженье…». Перевод В. Левина. — 61
«Je ne veux point fouiller au sein de la nature…». — 60
«Блуждать я не хочу в глубокой тьме природы…». Перевод В. Давиденковой. — 61
«Las, où est maintenant ce mépris de fortune?..». — 62
«О, где оно теперь, к Судьбе мое презренье?..». Перевод В. Давиденковой. — 63
«Ce n’est le fleuve Tusque au superbe rivage…». — 62
«Когда, родной язык сменив на чужестранный…». Перевод В. Левина. — 63
«Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage…». — 64
«Счастлив, кто, как Улисс, путеводим судьбою…». Перевод Ю. Верховского. — 65
«Блажен, кто странствовал подобно Одиссею…». Перевод В. Левика. — 646
«Блажен, кто, странствие свершив, как Одиссей…». Перевод М. Донского. — 646
«J’aime la liberté, et languis en service…». — 66
«Свобода мне мила, но в рабстве жизнь влачу я…». Перевод Вс. Римского-Корсакова. — 67
«Я не люблю двора, но в Риме я придворный…». Перевод В. Левика. — 647
«On donne les degrés au savant écolier…». — 66
«Учёным степени даёт учёный свет…». Перевод В. Левика. — 67
Pierre de Ronsard • Пьер Ронсар.
Stances. — 68
Стансы. Перевод В. Левика. — 69
«На! que je porte et de haine et d’envie…». — 70
«Ах, чёртов этот врач! Опять сюда идёт!..». Перевод В. Левика. — 71
«Je plante en ta faveur cet arbre de Cybèle…». — 72
«Сажаю в честь твою я дерево Цибелы…». Перевод С. Шервинского. — 73
«Vous me dites, Maîtresse, étant à la fenêtre…». — 72
«Однажды у окна в Задумчивости стоя…». Перевод H. Рыковой. — 73
«Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle…». — 74
«Когда уж старенькой, со свечкой, перед жаром…». Перевод С. Шервинского. — 75
«Il ne faut s’ébahir, disaient ces bons vieillards…». — 74
«Елену дивную увидев со стены…». Перевод Н. Рыковой. — 75
Pontus de Tyard • Понтюс де Тиар.
«Je vis rougir son blanc poil ivoire…». — 76
Промолвил я: «Иль хочешь, чтоб сгубила…». Перевод Вал. Дмитриева. — 77
Louise Labé • Луиза Лабе.
«Je vis, je meurs; je me brûle et me noie…». — 78
«Живу, и в то же время умираю…». Перевод Вал. Дмитриева. — 79
«О beaux yeux brans, ô regards détournés…». — 78
«О чёрные глаза, о взор склонённый…». Перевод М. Гордона. — 79
Olivier de Magny • Оливье де Маньи.
«Gordes, que ferons-nous? Aurons-nous point la paix?..». — 82
«Горд, что мы делаем? Когда ж конец войне?..». Перевод В. Левика. — 83
Philippe Desportes • Филипп Депорт.
«Sommeil, paisible fils de la Nuit solitaire…». — 84
«Друг одиночества ночного, мирный сон!..». Перевод В. Левика. — 85
Agrippa d’Aubigné • Агриппа д’Обинье.
Ode. — 86
Ода. Перевод Вал. Дмитриева. — 87
«Je vis un jour un soldat terrassé…». — 86
«В одном бою я воина видал…» Перевод С. Солуновой. — 87
«Combattu des vents et des flots…». — 88
«Сражаясь с ветром и волной…». Перевод С. Солуновой. — 89
Misères. — 90
Беды. Перевод В. Парнаха. — 91
<La Saint-Barthélemy>. — 92
Варфоломеевская ночь. Перевод А. Ревича. — 93
François de Malherbe • Франсуа Малерб.
Consolation à M. Du Perrier. — 94
На смерть дочери Дюперье. Перевод М. Квятковской. — 95
Mathurin Régnier • Матюрен Ренье.
Les Contretemps. — 100
Все не вовремя. Перевод В. Васильева. — 101
Théophile de Viau • Теофиль де Вио.
Stances. — 102
Стансы. Перевод M. Квятковской. — 103
«J’ai trop d’honneur d’être amoureux…». — 104
«Люблю — и в этом честь моя…». Перевод М. Квятковской. — 105
Ode. — 106
Ода. Перевод М. Квятковской. — 107
«Je songeais que Philis des enfers revenue…». — 106
«Филида снилась мне — по-прежнему прекрасна…». Перевод М. Квятковской. — 107
Tristan L’Hermite • Тристан Лермит.
Le Portier inexorable. — 110
Неумолимый привратник. Перевод А. Косс. — 111
Le Navire. — 110
Корабль. Перевод А. Косс. — 111
Prosopopée d’un courtisan. — 112
Прозопопея придворного. Перевод А. Косс. — 113
François Maynard • Франсуа Менар.
Epigramme. — 114
Эпиграмма. Перевод Вал. Дмитриева. — 115
«Comte, le monde attend notre dernier adieu…». — 114
«Проститься с миром, граф, уже пришла пора…». Перевод Вал. Дмитриева. — 115
«Je donne à mon désert les restes de ma vie…». — 116
«Остаток дней своих — a их уже немного…». Перевод Вал. Дмитриева. — 117
Girard de Saint-Amant • Жирар де Сент-Аман.
Le Paresseux. — 118
Ленивец. Перевод О. Румера. — 119
Les Goinfres. — 118
Обжоры. Перевод О. Румера. — 119
Paul Scarron • Поль Скаррон.
<Stances de Jodelet>. — 122
Стансы с зубочисткой. Перевод M. Донского. — 123
Epitaphe. — 126
Эпитафия Поля Скаррона, написанная им самим. Перевод О. Румера. — 127
Pierre Corneille • Пьер Корнель.
Stances. — 128
Стансы к Маркизе. Перевод М. Квятковской. — 129
Molière • Мольер.
Sonnet à M. La Mothe Le Vayer sur la mort de son fils. — 132
Сонет к Левейеру на смерть его сына. Перевод М. Квятковской. — 133
Quatrains. — 132
Надпись к гравюре. Перевод М. Квятковской. — 133
Nicolas Boileau-Despréaux • Никола Буало-Депрео.
Art poétique. — 134
Из «Поэтического искусства». Перевод Э. Липецкой. — 135
Epître VII. — 136
Из Послания VII. Перевод Э. Липецкой. — 137
А Р***. — 138
Шарлю Перро. Перевод В. Васильева. — 139
Jean-Baptiste Rousseau • Жан-Батист Руссо.
Le Juge consulté. — 140
«Начать ли тяжбу мне с моим соседом?..». Перевод В. Васильева. — 141
Voltaire • Вольтер.
<Le Meurtre de Coligny>. — 142
Убийство Колиньи. Перевод Е. Эткинда. — 143
Epigrammes et impromptus. — 143
Эпиграммы и экспромты
1, 2, 3. Перевод А. Кочеткова. — 142
4, 5, 6. Перевод В. Васильева. — 147
Jean-Pierre Florian • Жан-Пьер Флориан.
Le jeune homme et le vieillard. — 148
Отец и сын. Перевод М. Донского. — 149
Le roi de Perse. — 148
Персидский царь. Перевод M. Донского. — 149
Epigrammes. — 150
Эпиграммы. Перевод В. Васильева. — 151
André Chénier • Андре Шенье.
«Allez, mes vers, allez; je me confie en vous…». — 162
«Вперёд, стихи мои; вверяю вам себя…». Перевод Вс. Рождественского. — 163
«Eh bien! je le voulais. J’aurais bien dû me croire!..». — 162
«Ну что ж! Я так хотел. Не верить я не смею…». Перевод Вс. Рождественского. — 163
A Abel. — 164
Авелю. Перевод Вс. Римского-Корсакова. — 165
Alphonse de Lamartine • Альфонс де Ламартин.
L’Isolement. — 166
Одиночество. Перевод Б. Лившица. — 167
Alfred de Vigny • Альфред де Виньи.
Moïse. — 170
Моисей. Перевод Ю. Корнеева. — 171
La Mort du loup. — 176
Смерть волка. Перевод В. Левина. — 177
Смерть волка. Перевод Ю. Корнеева. — 648
Pierre-Jean Béranger • Пьер-Жан Беранже.
Le grenier. — 182
Чердак. Перевод Вс. Рождественского. — 183
A mes amis devenus ministres. — 184
Моим друзьям, которые стали министрами. Перевод Вс. Рождественского. — 185
Mes jours gras de 1829. — 186
Моя масленица в 1829 году. Перевод А. Антокольского. — 187
Pierre Lachambeaudie • Пьер Лашамбоди.
Le Marteau. — 190
Молот. Перевод Вал. Дмитриева. — 191
L’Ivrogne et le passant. — 190
Пьяница и прохожий. Перевод Вал. Дмитриева. — 191
Le Brochet. — 192
Судак. Перевод Вал. Дмитриева. — 193
Auguste Barbier • Огюст Барбье.
La Curée. — 194
Собачья склока. Перевод О. Мандельштама. — 195
Раздел добычи. Перевод П. Антокольского. — 651
La Popularité. — 200
Известность. Перевод О. Мандельштама. — 201
Les belles collines d’Irlande. — 202
Ирландские холмы. Перевод О. Мандельштама. — 203
L’Idole. — 204
Идол. Перевод П. Антокольского. — 205
L’Aigle mort. — 206
Мёртвый орёл. Перевод Е. Эткинда. — 207
Victor Hugo • Виктор Гюго.
Chanson du fou. — 210
Песенка шута. Перевод И. Шафаренко. — 211
La Chasse du burgrave. — 212
Охота бургграфа. Перевод M. Донского. — 213
Le Pas d’armes du roi Jean. — 216
Турнир короля Иоанна. Перевод П. Антокольского. — 217
Nourmahal-la-Rousse. — 220
Рыжая Нурмагаль. Перевод Г. Шенгели. — 221
Rêverie. — 222
Мечты. Перевод Э. Липецкой. — 223
«Comme dans les étangs assoupis sous les bois…». — 224
«Как в дремлющих прудах среди лесной глуши…». Перевод Е. Полонской. — 225
À L. — 224
К Л. Перевод А. Ахматовой. — 225
«France! à l’heure où tu te prosternes…». — 226
«Простёрта Франция немая…». Перевод П. Антокольского. — 227
«Hélas! tout est sépulcre. On en sort, on y tombe…». — 228
«Разверст могильный зев… Он всюду: за спиною…». Перевод В. Шора. — 229
Ecrit sur un exemplaire de la «Divina Commedia». — 230
Надпись на экземпляре «Божественной комедии». Перевод Б. Лившица. — 231
Saison des semailles. Le soir. — 230
Время сева. Вечер. Перевод В. Шора. — 231
Le Deuil. — 232
Горе. Перевод П. Антокольского. — 233
Ecrit sur la première page d’un livre de Joseph de Maistre. — 234
Написано на первой странице книги Жозефа де Местра. Перевод Ю. Корнеева. — 235
Booz endormi. — 236
Спящий Вооз. Перевод Н. Рыковой. — 237
Mansuétude des anciens juges. — 242
Мягкосердечные судьи. Перевод П. Антокольского. — 243
Charles-Augustin Sainte-Beuve • Шарль-Огюстен Сент-Бёв.
À Victor Hugo. — 244
Виктору Гюго. Перевод И. Шафаренко. — 245
Alfred de Musset • Альфред де Мюссе.
L’Andalouse. — 246
Андалузка. Перевод А. Арго. — 247
La Nuit de mai. — 248
Из «Майской ночи». Перевод Вс. Рождественского. — 249
<Chanson>. — 250
<Песня>. Перевод Э. Липецкой. — 251
Marceline Desbordes-Valmore • Марселин Деборд-Вальмор.
L’Attente. — 256
Ожидание. Перевод И. Шафаренко. — 257
Le Rendez-vous. — 256
Свидание. Перевод И. Шафаренко. — 257
Souvenir. — 258
Воспоминание. Перевод И. Шафаренко. — 259
Gérard de Nerval • Жерар де Нерваль.
El Desdichado. — 260
El Desdichado. Перевод Г. Шмакова. — 261
Delfica. — 260
Дельфика. Перевод Г. Шмакова. — 261
Les Cydalises. — 262
«Нет возлюбленных нежных…». Перевод Е. Баевской. — 263
Charles Baudelaire • Шарль Бодлер.
Au Lecteur. — 264
Читателю. Перевод А. Эфроса. — 265
L’Albatros. — 266
Альбатрос. Перевод В. Левина. — 267
Elévation. — 268
Воспарение. Перевод В. Шора. — 269
Correspondances. — 268
Соответствия. Перевод А. Эфроса. — 269
L’Homme et la mer. — 270
Человек и море. Перевод В. Шора. — 271
De prolundis clamavi. — 272
De profundis clamavi. Перевод А. Эфрон. — 273
Chant d’automne. — 272
Осенняя песня. Перевод В. Левина. — 273
Осенняя песня. Перевод М. Донского. — 655
Une gravure fantastique. — 274
Фантастическая гравюра. Перевод И. Озеровой. — 275
Spleen. «Pluviôse, irrité…». — 276
Сплин. Перевод А. Эфроса. — 277
Spleen. «Je suis comme le roi…». — 276
Сплин. Перевод А. Эфроса. — 277
Spleen. «Quand le ciel bas et lourd…». — 278
Сплин. Перевод И. Чежеговой. — 279
Сплин. Перевод В. Васильева. — 655
Le Goût du néant. — 280
Желание небытия. Перевод M. Квятковской. — 281
Le Gygne. — 280
Лебедь. Перевод В. Левина. — 281
Le Crépuscule du soir. — 284
Вечерние сумерки. Перевод В. Левина. — 285
Abel et Caïn. — 286
Авель и Каин. Перевод В. Дынник. — 287
Le Voyage. — 290
Путешествие. Перевод В. Левина. — 291
Recueillement. — 300
Сосредоточенность. Перевод С. Шервинского. — 301
Раздумье. Перевод М. Донского. — 656
«Смирись, о Скорбь моя, — будь мудрой и не ной!..». Перевод А. Эфроса. — 657
Le Gouffre. — 300
Бездна. Перевод В. Шора. — 301
Théophile Gautier • Теофиль Готье.
Moyen Age. — 302
Средневековье. Перевод М. Донского. — 303
Paysage. — 302
Пейзаж. Перевод А. Гелескула. — 303
Pastel. — 304
Пастель. Перевод А. Гелескула. — 305
Variations sur le carnaval de Venise. — 306
Вариации на тему «Венецианского карнавала». Перевод М. Касаткина. — 307
Fumée. — 308
Дымок. Перевод М. Касаткина. — 309
L’Aveugle. — 308
Слепой. Перевод Б. Дубина. — 309
Fantaisies d’hiver. — 310
Причуды зимы. Перевод А. Эфрон. — 311
La Mansarde. — 314
Мансарда. Перевод В. Портнова. — 315
La Bonne soirée. — 318
Уютный вечер. Перевод В. Левика. — 319
Charles Leconte de Lisle • Шарль Леконт де Лиль.
La Mort de Valmiki. — 324
Смерть Вальмики. Перевод М. Лозинского. — 325
Le Jaguar. — 328
Ягуар. Перевод Б. Лившица. — 329
Le Sommeil du condor. — 332
Сон кондора. Перевод Л. Успенского. — 333
Les Eléphants. — 334
Слоны. Перевод Л. Успенского. — 335
Le Dernier souvenir. — 336
Последнее воспоминание. Перевод И. Пузанова. — 337
Les Larmes de l’Ours. — 338
Слезы медведя. Перевод И. Поступальского. — 339
Le Sacre de Paris. — 340
Освящение Парижа. Перевод И. Поступальского. — 341
José-Maria de Heredia • Жозе-Мариа де Эредиа.
Soir de la bataille. — 344
Вечер после сражения. Перевод С. Соловьёва. — 345
Вечер после сражения. Перевод Е. Малкиной. — 658
Aux montagnes divines. — 344
Божественным горам. Перевод А. Оношкович-Яцыны. — 345
Sur le Pont-Vieux. — 346
На Понте-Веккио. Студия М. Лозинского. — 347
Fleurs de feu. — 348
Огненные цветы. Перевод М. Рыжкиной. — 349
La Mort de l’aigle. — 348
Смерть орла. Перевод А. Оношкович-Яцыны. — 349
Théodore de Banville • Теодор де Банвиль.
Le Saut de tremplin. — 352
Прыжок с трамплина. Перевод А. Арго. — 353
Louis Bouilhet • Луи Буйле.
Le Galet. — 358
Морской камешек. Перевод Вс. Рождественского. — 359
Anatole France • Анатоль Франс.
La Mort du singe. — 360
Смерть обезьяны. Перевод В. Дынник. — 361
Armand Sully Prudhomme • Арман Сюлли Прюдом.
Cri perdu. — 364
Затерявшийся стон. Перевод Вал. Дмитриева. — 365
Un Bonhomme. — 364
Человек. Перевод Вал. Дмитриева. — 365
Le Rendez-vous. — 366
Свидание. Перевод Вал. Дмитриева. — 367
Gustave Nadaud • Гюстав Надо.
Le Roi boiteux. — 368
Хромой король. Перевод А. Арго. — 369
Satan marié. — 370
Женатый чёрт. Перевод А. Арго. — 371
Jean Richepin • Жан Ришпен.
1. La neige est drôle. — 374
1. «Забавен снег…». Перевод А. Кочеткова. — 375
2. Là neige est triste. — 374
2. «Печален снег…». Перевод А. Кочеткова. — 375
3. La neige est belle. — 376
3. «Прекрасен снег…». Перевод А. Кочеткова. — 377
Louis Ménard • Луи Менар.
Iambes. — 378
Ямбы. Перевод Вал. Дмитриева. — 379
Jean-Baptiste Clément • Жан-Батист Клеман.
Le temps des cerises. — 380
Время вишен. Перевод M. Ваксмахера. — 381
Время вишен. Перевод М. Квятковской. — 659
Eugène Pottier • Эжен Потье.
L’Internationale. — 382
Интернационал. Перевод А. Коца. — 383
Le Monument des Fédérés. — 386
Памятник федератам. Перевод А. Готова. — 387
Henri Brissac • Анри Бриссак.
En remplissant des sacs. — 390
На каторге. Перевод M. Гордона. — 391
Paul Verlaine • Поль Верлен.
Marine. — 392
Морское. Перевод M. Ваксмахер. — 393
Soleils couchants. — 392
Закаты. Перевод Г. Шенгели. — 393
Promenade sentimentale. — 394
Сантиментальная прогулка. Перевод Г. Шенгели. — 395
L’Heure du berger. — 396
Час свидания. Перевод А. Гелескула. — 397
Jésuitisme. — 396
Иезуитство. Перевод А. Эфрон. — 397
En sourdine. — 398
Под сурдинку Перевод Э. Липецкой. — 399
Colloque sentimental. — 398
Чувствительная беседа. Перевод В. Микушевича. — 399
«Le bruit des cabarets, la fange des trottoirs…». — 400
«Трактиров пьяный шум, по тротуарам грязь…». Перевод Г. Шенгели. — 401
«Le piano que baise une main frêle…». — 402
«Целуемые хрупкою рукой…» Перевод А. Гелескула. — 403
Bruxelles. «La fuite est verdâtre et rosé…». — 402
Брюссель. «То розоваты, то зелены…». Перевод А. Гелескула. — 403
Malmes. — 404
Малин. Перевод А. Эфрон. — 405
«Beauté des femmes, leur faiblesse, et ces mains pâles…». — 404
«О, прелесть женская! О, слабость! Эти руки…». Перевод А. Эфрон. — 405
«Voix de l’Orgueil: un cri puissant, comme d’un cor…». — 406
«Голос Гордости: рога протяжный раскат…». Перевод А. Ревича. — 407
«О mon Dieu, vous m’avez blessé d’amour…». — 408
«О Господи! Любовь твоя, как меч…». Перевод В. Микушевича. — 409
«Un grand sommeil noir…». — 412
«Одела темнота…» Перевод Э. Липецкой. — 413
«Le ciel est, par-dessus le toit…». — 412
«Синеет небо в вышине…» Перевод Ю. Корнеева. — 413
«Le son du cor s’afflige vers les bois…». — 414
«Далёкий рог печалится в бору…». Перевод А. Гелескула. — 415
«La bise se rue à travers…». — 414
«Над прошлогоднею травой…» Перевод А. Гелескула. — 415
Kaléidoscope. — 416
Калейдоскоп. Перевод А. Ревича. — 417
Le Squelette. — 418
Скелет. Перевод Г. Шенгели. — 419
Art poétique. — 418
Искусство поэзии. Перевод В. Левика. — 419
L’Angélus du matin. — 422
Утренний благовест. Перевод А. Эфрон. — 423
La Soupe du soir. — 424
Вечерний суп. Перевод В. Шора. — 425
Pensée du soir. — 426
Вечерние мысли. Перевод Э. Липецкой. — 427
«Car vraiment j’ai souffert beaucoup!..». — 428
«Я всего натерпелся, поверь!..» Перевод В. Парнаха. — 429
Arthur Rimbaud • Артюр Рембо.
Le Dormeur du val. — 432
Спящий в ложбине. Перевод П. Антокольского. — 433
Ma bohème. — 432
Мои скитания. Перевод А. Косс. — 433
A la musique. — 434
На музыке. Перевод Б. Лившица. — 435
L’Orgie parisienne, ou Paris se repeuple. — 436
Париж заселяется вновь. Перевод Э. Багрицкого и А. Штейнберга. — 437
Парижская оргия, или Париж заселяется вновь. Перевод П. Антокольского. — 660
Oraison du soir. — 442
Вечерняя молитва. Перевод Б. Лившица. — 443
Le Bateau ivre. — 442
Пьяный корабль. Перевод Д. Бродского. — 443
Пьяный корабль. Перевод П. Антокольского. — 662
Пьяный корабль. Перевод Л. Мартынова. — 665
Fêtes de la faim. — 448
Праздник голода. Перевод M. Кудинова. — 449
Après le déluge. — 450
После потопа. Перевод M. Кудинова. — 451
Aube. — 452
Заря. Перевод М. Кудинова. — 453
Tristan Corbière • Тристан Корбьер.
Paysage mauvais. — 456
Скверный пейзаж. Перевод Б. Лившица. — 457
Hidalgo! — 456
Идальго! Перевод Б. Лившица. — 457
Paris diurne. — 458
Париж днём. Перевод М. Яснова. — 459
Jules Laforgue • Жюль Лафорг.
Complainte sur certains temps déplacés. — 460
Романс о дурной погоде. Перевод В. Шора. — 461
Dimanches. — 462
В воскресный день. Перевод В. Шора. — 463
Complainte de la lune en province. — 464
Романс о провинциальной луне. Перевод В. Шора. — 465
Locutions des Pierrots. — 466
Из серенад Пьеро. Перевод В. Шора. — 467
Charles Cros • Шарль Кро.
Fiat lux. — 468
Fiat lux. Перевод M. Талова. — 469
Albert Samain • Альбер Самен.
La Coupe. — 470
Чаша. Перевод Вс. Рождественского. — 471
Ville morte. — 470
Мёртвый город. Перевод Вс. Рождественского. — 471
Stéphane Mallarmé • Стефан Малларме.
Salut. — 474
Здравица. Перевод М. Талова. — 475
Le Pitre châtié. — 474
Наказанный скоморох. Перевод М. Талова. — 475
Eventail. — 476
Веер. Перевод М. Талова. — 477
Apparition. — 478
Видение. Перевод С. Петрова. — 479
Les Fleurs. — 478
Цветы. Перевод С. Петрова. — 479
Renouveau. — 480
Весеннее обновление. Перевод С. Петрова. — 481
Soupir. — 482
Вздох. Перевод С. Петрова. — 483
Brise marine. — 482
Морской ветер. Перевод Э. Липецкой. — 483
Henri de Régnier • Анри де Ренье.
Le Jardin mouillé. — 484
Сад под дождём. Перевод Э. Липецкой. — 485
Ville de France. — 486
Французский город. Перевод В. Левина. — 487
Francis Vielé-Griffin • Франсис Вьеле-Гриффен.
L’Automne. — 490
Осень. Перевод Э. Липецкой. — 491
Fernand Gregh • Фернан Грег.
Doute. — 494
Сомнение. Перевод Э. Липецкой. — 495
Paul Valéry • Поль Валери.
Le Bois amical. — 496
Дружеская роща. Перевод Б. Лившица. — 497
Le Vin perdu. — 496
Погибшее вино. Перевод Б. Лившица. — 497
Intérieur. — 498
Intérieur. Перевод Б. Лившица. — 499
Eté. — 498
Лето. Перевод С. Петрова. — 499
La Caresse. — 502
Ласка. Перевод С. Петрова. — 503
Paul Claudel • Поль Клодель.
Ballade. — 504
Баллада расставанья. Перевод Н. Рыковой. — 505
Guillaume Apollinaire • Гийом Аполлинер.
Le Pont Mirabeau. — 508
Мост Мирабо. Перевод М. Кудинова. — 509
Les Colchiques. — 510
Безвременник. Перевод М. Кудинова. — 511
Nuit rhénane. — 510
Рейнская ночь. Перевод M. Кудинова. — 511
A la Santé. — 512
В тюрьме Санте. Перевод Э. Липецкой. — 513
Automne malade. — 516
Больная осень. Перевод М. Кудинова. — 517
Больная осень. Перевод Э. Липецкой. — 669
Vendémiaire. — 516
Вандемьер. Перевод П. Антокольского. — 517
L’Avenir. — 520
Грядущее. Перевод М. Кудинова. — 521
La Jolie rousse. — 520
Рыжекудрая красавица. Перевод М. Кудинова. — 521
Passion. — 524
Страсти Христовы. Перевод М. Кудинова. — 525
Pierre Reverdy • Пьер Реверди.
A double tour. — 526
Дверь на засов. Перевод А. Эфрон. — 527
Georges Duhamel • Жорж Дюамель.
Ode à quelques hommes. — 528
Ода нескольким людям. Перевод О. Мандельштама. — 529
Paul-Jean Toulet • Поль-Жан Туле.
«Vous souvient-il de l’auberge…». — 532
Песенка. Перевод Б. Лившица. — 533
Philippe Soupault • Филипп Супо.
Georgia. — 534
Джорджия. Перевод В. Козового. — 535
Ivan Goll • Иван Голль.
Jean-Sans-Terre aborde au dernier port. — 536
Иоанн Безземельный прибывает в последний порт. Перевод В. Козового. — 537
Pierre-Jean Jouve • Пьер-Жан Жув.
Une seule femme endormie. — 540
Одна и та же спящая женщина. Перевод В. Козового. — 541
Jean Cocteau • Жан Кокто.
Gabriel au village. — 542
Гавриил в деревне. Перевод Н. Рыковой. — 543
Le Tombeau de Don Juan. — 542
Могила Дон Жуана. Перевод H. Рыковой. — 543
Le poète de trente ans. — 544
Поэту исполнилось тридцать. Перевод Н. Рыковой. — 545
Saint-John Perse • Сен-Жон Перс.
«Au négociant le porche sur la mer…». — 546
«Паперть над морем…». Перевод В. Микушевича. — 547
«C’étaient de très grands vents…». — 546
Ветры. Перевод В. Микушевича. — 547
Jules Supervielle • Жюль Супервьель.
Saisir. — 550
Поймать. Перевод В. Козового. — 551
«Plein de songe mon corps, plus d’un fanal s’allume…». — 550
«По телу сны плывут, и фонари мерцают…». Перевод В. Козового. — 551
Vivre encore. — 550
Жить ещё. Перевод В. Козового. — 551
Paul Eluard • Поль Элюар.
«Le front aux vitres comme font les veilleurs de chagrin…». — 554
«К стеклу прильнув лицом как скорбный страж…». Перевод М. Ваксмахера. — 555
«Dignité symétrique vie bien partagée…». — 554
«Симметричная гордость жизнь, разделённая поровну…». Перевод М. Ваксмахера. — 555
L’Exactitude du cœur humain. — 556
Точность человеческого сердца. Перевод М. Ваксмахера. — 557
Liberté. — 556
Свобода. Перевод З. Гуковской. — 557
Свобода. Перевод М. Ваксмахера. — 670
D’Une Bête. — 562
Про одного зверя. Перевод М. Ваксмахера. — 563
Louis Aragon • Луи Арагон.
Vingt ans après. — 564
Двадцать лет спустя. Перевод Л. Тоома. — 565
La Valse des vingt ans. — 566
Вальс двадцатилетних. Перевод Ю. Корнеева. — 567
Art poétique. — 570
Поэтическое искусство. Перевод А. Эфрон. — 571
L’Inconnue du printemps. — 572
Весенняя незнакомка. Перевод А. Эфрон. — 573
Les Poissons noirs. — 574
Чёрные рыбы. Перевод Н. Разговорова. — 575
Pierres. — 574
Камни. Перевод Н. Разговорова. — 575
Complainte de Pablo Neruda. — 576
Из «Романсеро о Пабло Неруде». Перевод Н. Разговорова. — 577
«Sur le Pont-Neuf j’ai rencontré…». — 578
«На Новом мосту я повстречал…». Перевод M. Алигер. — 579
Je tombe je tombe je tombe. — 582
Падать, падать, падать что есть силы. Перевод М. Алигер. — 583
On a beau changer d’horizon. — 582
Как ни меняйте кругозор. Перевод М. Алигер. — 583
Robert Desnos • Робер Деснос.
Les Quatre sans cou. — 586
Четверо без головы. Перевод М. Кудинова. — 587
Demain. — 588
Завтра. Перевод М. Кудинова. — 589
Couplet du verre de vin. — 590
Куплет о стакане вина. Перевод М. Кудинова. — 591
La Sieste. — 590
Сиеста. Перевод М. Кудинова. — 591
Raymond Queneau • Рэмон Кено.
Si tu t’imagines. — 592
Если ты думаешь. Перевод М. Кудинова. — 593
Je crains pas ça tellment. — 594
Не так уж я боюсь. Перевод М. Кудинова. — 595
Boucheries à la une. — 596
Мясная лавка. Перевод M. Кудинова. — 597
Tuileries de mes peines. — 598
Тюильри, мой зритель бессменный. Перевод Е. Баевской. — 599
Jean Tardieu • Жан Тардье.
Voyage avec Monsieur Monsieur. — 602
Поездка с Мёсье Мёсье. Перевод М. Кудинова. — 603
Henri Michaux • Анри Мишо.
Paysages. — 606
Пейзажи. Перевод В. Козового. — 607
Qu’il repose en révolte. — 606
Да почиет в бунте. Перевод В. Козового. — 607
René Char • Рене Шар.
Certitude. — 610
Уверенность. Перевод В. Козового. — 611
Le Martinet. — 610
Стриж. Перевод В. Козового. — 611
Effacement du peuplier. — 612
Угасание тополя. Перевод М. Ваксмахера. — 613
Cours des argiles. — 612
Цена глины. Перевод М. Ваксмахера. — 613
René Guy Cadou • Рене Ги Каду.
Alphabet de la Mort. — 614
Азбука смерти. Перевод М. Яснова. — 615
Credo. — 616
Верую. Перевод Э. Липецкой. — 617
Saint Thomas. — 616
Святой Фома. Перевод Э. Липецкой. — 617
Les Fusillés de Châteaubriant. — 618
Заложники, расстрелянные в Шатобриане. Перевод К. Азадовского. — 619
Alain Bosquet • Ален Боске.
«Je frappe l’aube à coups de poing…». — 620
«Я кулаками бью рассвет…». Перевод М. Кудинова. — 620
Guillevic • Гильвик.
Chanson. — 622
Песня. Перевод М. Ваксмахера. — 623
Fouillis d’étoiles. — 622
Звёздная путаница. Перевод М. Ваксмахера. — 623
«Ce n’est pas sans raison…». — 624
«Нет, неспроста…». Перевод M. Ваксмахера. — 625
Vœu. — 624
Желание. Перевод М. Ваксмахера. — 625
Rond. — 624
Круглое. Перевод И. Чежеговой. — 625
André Frénaud • Андре Френо.
J’ai bâti l’idéale maison. — 628
Мой дом. Перевод M. Кудинова. — 629
Bienveillance. — 630
Доброжелательность. Перевод М. Кудинова. — 631
Noël modeste. — 630
Скромное Рождество. Перевод М. Кудинова. — 631
Jacques Prévert • Жак Превер.
La pêche à la baleine. — 632
Ловля кита. Перевод М. Кудинова. — 633
Promenade de Picasso. — 636
Прогулка Пикассо. Перевод М. Кудинова. — 637
Прогулка Пикассо. Перевод А. Щербакова. — 673
Il ne faut pas. — 638
Не позволяйте. Перевод М. Кудинова. — 639
Le Chat et l’oiseau. — 640
Кот и дрозд. Перевод М. Ваксмахера. — 641
Кот и птица. Перевод М. Кудинова. — 675
Paris at Night. — 642
Париж ночью. Перевод М. Кудинова. — 643
Приложение [дополнительные переводы]. — 645
Комментарии. — 677
О поэтах-переводчиках. Е. Эткинд. — 678
Примечания. В. Сычков. — 703-725
наверх
|