● главная страница / библиотека / обновления библиотеки

[ коллективная монография ]

Очерки истории культуры средневекового Ирана.

Письменность и литература.

// М.: ГРВЛ. 1984. 264 с. («Культура народов Востока»)

Отв.ред. О.Ф. Акимушкин.

аннотация: ]

Книга представляет собой серию очерков письменной культуры мусульманского периода истории Ирана. В отдельных её статьях-очерках рассматриваются вопросы авторского самосознания, степени престижности научного и литературного творчества, социального статуса и функции труда поэта и его оплаты, общественного звучания и роли рукописной книги в иранском феодальном обществе.

 

Содержание

 

Предисловие. — 5

 

Очерк первый.
Заметки о персидской рукописной книге и её создателях. О.Ф. Акимушкин. — 8

Очерк второй.
Автор и его сочинение в средневековой научной литературе на персидском языке. Н.Д. Миклухо-Маклай. — 57

Очерк третий.
Литературная служба при средневековых иранских дворах. З.Н. Ворожейкина. — 140

 

Приложение.
Средневековые словари (фарханги) — источник по истории культуры Ирана. С.И. Баевский. — 192

 

Примечания. — 240

Сокращения. — 255

Библиография. — 256

 


 

Предисловие.   ^

 

Предлагаемая вниманию читателя книга посвящена истории культуры средневекового Ирана. Десятки специальных исследований, научно-популярных работ и сотни статей уже написаны об этой одной из значительнейших культур средневековья. Некоторые её аспекты рассматриваются и в настоящей книге. Предлагаемое издание не представляет собой монографическое исследование, вместе с тем это и не сборник статей, поскольку в каждом его разделе ставятся (и по мере возможности исследуются) вопросы, значительно выходящие за рамки обычной статьи. Это — очерки, очерки письменной культуры Ирана мусульманского периода его средневековой истории. Известно, что эта культура не является историческим наследием, принадлежащим исключительно современному Ирану, она в известной мере — общее достояние тех сопредельных народов, для которых персидский язык был в определённую эпоху литературным и государственным языком.

 

Письменное наследие персоязычных народов составляет одну из ценнейших страниц мировой культуры средневековья. Она столь многогранна, что, как нам представляется, не возникает особой необходимости объяснять, почему в «Очерках» освещаются только отдельные этого наследия вопросы к аспекты.

 

Памятники письменности на новоперсидском языке, дошедшие до нас, служили и служат исследователям первостепенным источником для познания исторического прошлого народов Ирана и Средней Азии, их научного мышления, идеологических течений, художественной литературы, материальной культуры и истории их языков.

 

Между тем широкий круг вопросов, связанных с развитием средневековой письменности, не получил до настоящего времени освещения в науке. Мы мало знаем о реальных и конкретных обстоятельствах производства этих духовных ценностей, об условиях труда их создателей, в частности о таких значимых категориях культуры, как авторское самосознание, индивидуализация авторства и право литературной собственности, каков был социальный статус писательского труда и его оплата и какова была сравнительная степень престижности научного и художественного литературного творчества.

 

Не выявлены ещё многие важные моменты в постановке книжного дела в средневековом Иране: как развивались формы «публикации» завершённого сочинения и методы обозначения «выходных данных» готовой рукописной книги, какие существовали правила «тиражирования» и последующего копирования списков? Наука ещё не извлекла и не обобщила информацию, содержа-

(5/6)

щуюся в источниках, о существовавших формах функционирования художественной литературы в иранском обществе. Всё это в целом обедняет наши представления о духовном мире средневекового человека.

 

Какими бы ни казались на первый взгляд разноплановыми разделы, вошедшие в «Очерки», тем не менее читатель без особого труда заметит, что они тесно связаны между собой как предметом исследования — письменная культура, так и стремлением выяснить социальную роль её создателей, в какой степени были отражены в их деятельности вкусы, оценки, запросы и настроения современного им феодального иранского общества и как, с другой стороны, созидатели культурных ценностей, в свою очередь, участвовали в формировании общественных взглядов, идей и устремлений.

 

«Очерки» открываются разделом, посвящённым персидской рукописной книге. И это естественно, так как персидская литература из двенадцати веков своего существования одиннадцать бытовала в рукописном виде. Невозможно переоценить роль, которую сыграла в истории персидской культуры рукопись, поскольку именно ей персидская словесность обязана тем, что дошла до наших дней почти во всём своём обилии и разнообразии. Следует заметить, что рукописный период в истории персидской книжности имеет исключительно важное значение ещё и потому, что книгопечатание появилось в Иране поздно — в первой четверти XIX в., пройдя при этом два этапа: сначала этап литографского способа печатания, а затем уже в виде типографского набора.

 

Автор очерка О.Ф. Акимушкин предпринял попытку рассмотреть социальную значимость фигуры переписчика — основного распространителя в рукописном виде того или иного сочинения — через взаимосвязи схемы: общество — переписчик — общество. В очерке также исследованы и проанализированы с разной степенью полноты вопросы создания рукописи (тематика и репертуар, переписка, оформление, почерки и т.п.), её распространения (стоимость и торговля) и использования. При этом рукописная книга рассматривается, во-первых, как результат культурной деятельности общества и, во-вторых, как инструмент, способствующий развитию духовной жизни этого общества и её формирующий.

 

В очерке «Автор и его сочинение в средневековой научной литературе на персидском языке» Н.Д. Миклухо-Маклай весьма детально с привлечением богатого фактического материала исследует вопросы авторства, «выходных данных» сочинения и престижности авторского труда в иранском средневековом обществе в связи с тем, что многие персоязычные произведения дошли до наших дней, сохранив свой «титул», но утратив имя автора.

 

Н.Д. Миклухо-Маклай приходит к заключению, что средневековый читатель в своей массе мало интересовался происхождением того или иного сочинения научной прозы (чего нельзя сказать о художественной литературе, прежде всего поэзии), т.е. его мало волновало, кто, где и когда написал прочитанный этим читателем труд. Данное обстоятельство привело к характерной особенности — интерес к тому или иному произведению научной литературы (исторической, географической и т.п.), как правило, в очень незначительной

(6/7)

мере или даже совсем не транспонировался на личность его создателя, т.е. автора *. [сноска: * Необходимо отметить, что раздел был написан Н.Д. Миклухо-Маклаем незадолго до кончины, последовавшей 7 апреля 1975 г. Очерк печатается с незначительной редакторской правкой и минимальными сокращениями, которые никоим образом не коснулись выводов автора.]

 

В чём заключались обязанности средневекового поэта-профессионала, какова была роль литератора в иранском обществе предмонгольского времени — этим вопросам посвящён третий очерк сборника. Исследование стихотворных текстов, относящихся к исфаханской литературной школе, позволило автору очерка З.Н. Ворожейкиной сделать вывод о широком составе художественной литературы, имевшей хождение при меценатствующих иранских дворах, и, следовательно, о полифункциональности литературной придворной службы. Неправомерно сводимая только к функции официального восхваления, поэзия в действительности была включена в широкий круг жизни правителя и его окружения: досуга и увеселения, в политические и религиозные распри.

 

Диваны придворных профессиональных поэтов показывают, что рамки литературы двора были размыты, определённая часть дворцового репертуара становилась в XII — начале XIII в. общегородским литературным достоянием. Это прежде всего относится к философской и дидактической афористике — популярной в средневековом городе «поэзии мудрости» и к поэзии смеховых и сатирических жанров — хаджву. Своё искусство высмеивать «врага» мецената — в стихах поносных, в куплетах и эпиграммах — поэт нередко обращает против городских вельмож и против самого мецената. Поэзия становится в предмонгольское время важным фактором культурной и идеологической жизни города. В очерке охарактеризована также специфика представлений о прекрасном в домонгольской персоязычной поэзии.

 

Предлагаемую читателю книгу завершает своеобразная энциклопедия по истории средневековой культуры Ирана, составленная С.И. Баевским как свод извлечений из разных персидских толковых словарей — фархангов. Сведения персидских толковых словарей отрывочны — специфика фархангов заключается в том, что они приводят значения редкие, иногда второстепенные, однако сопоставление их даёт предметную информацию значительной ценности. Систематизированные по 18 рубрикам и документированные, эти сведения мало использованных в науке с этой точки зрения источников характеризуют мир ближнего окружения средневекового человека, расширяя существующие представления о материальной культуре, обычаях, семейно-родственных связях и социальных институтах, относящихся к историческому прошлому Ирана.

 

Авторы «Очерков» — сотрудники сектора Среднего Востока Ленинградского отделения ИВ АН СССР предлагают читателю ряд своих выводов, полученных в результате многолетней работы над памятниками персидской словесности, которые в известной мере отвечают на вопросы, возникшие в процессе изучения тех или иных аспектов персоязычной культуры.

 

О.Ф. Акимушкин

З.Н. Ворожейкина

 

 

 

 

 

 

 

наверх

главная страница / библиотека / обновления библиотеки